一监生姓王,加纳知县到任。初落学,青衿呈书,得“牵牛”章。讲诵之际,忽问:“那王见之是何人?”答曰:“此王诵之之兄也。”又问:“那王曰然是何人?”答曰:“此王曰叟之弟也。”曰:“妙得紧,且喜我王氏一门,都在书上。”
【译文】
有个监生姓王,通过花钱买了一个知县官做,这天到任。初次到学校视察,有个学生恭敬地把书本呈给他看。县官看到《梁惠王?牵牛》一章时,忽然问:“书中的‘王见之’(原文并不是人名,王指的是君王)是何人?”学生戏弄说:“是王诵之的哥哥。”县官又问:“书中的‘王曰然’(也并非人名)是何人?”学生回答说:“这是王曰叟的弟弟。”县官说:“妙得很啊,真高兴我王姓一家,都写在书上。”
监生拜父
一人援例入监,吩咐家人备帖拜老相公。仆曰:“父子如何用帖,恐被人谈论。”生曰:“不然。今日进身之始,他客俱拜,焉有亲父不拜之理?”仆问:“用何称呼?”生沉吟曰:“写个眷侍教生罢。”父见,怒责之。生曰:“称呼斟酌切当,你自不解。父子一本至亲,故下一‘眷
’字。‘侍’者,父坐子立也。‘教’者,从幼延师教训。生者,父母生我也。”父怒转盛,责其不通,生谓仆曰:“想是嫌我太妄了,你去另换过晚生帖儿来罢。”
【译文】
有个人交钱进入国子监后,吩咐仆人准备帖子拜谒父亲。仆人说:“父子之间好用什么帖呢,这样怕要被别人谈论的。”监生说:“你说的不对。我现在刚刚才入仕,其他客人都要去拜见,哪里有亲父反而不用拜见之理?”仆人问:“那用什么称呼呢?”监生沉吟道:“写个‘眷侍教生’吧。”监生的父亲看到帖子,大怒责骂他。监生对父亲说:“我用的称呼斟酌贴切适当,你自己没领会。父子本就是至亲一家人,所以才用了一个‘眷’字,而用‘侍’字,是表示父亲坐着儿子站着的意思;用‘教’字,是从小就请老师来教导的意思;用‘生’字,是指父母生养我的意思。”父亲听了监生的辩白,更加恼羞成怒,指责其文字不通。监生对仆人说:“父亲想必是嫌我说得太狂妄了,你再去换个以晚生见礼的帖子来!”
半字不值
一监生妻谓其孤陋寡闻,使劝读书。问:“读书有甚
好处?”妻曰:“一字值千金,如何无益?”生答曰:“难道我此身,半个字也不值?”
【译文】
有个监生的妻子认为丈夫孤陋寡闻,便勉励他好好读书。监生问:“读书有什么好处?”妻子说:“一字值千金,怎么没有好处?”监生回答说:“难道我的身体连半个字也不值?”
借药碾
一监生临终,谓妻曰:“我一生挣得这副衣冠,死后必为我殡殓。”妻诺。既死,穿衣套靴讫,唯圆帽左右欹侧难带。妻哭曰:“我的天,一顶帽子也无福带。”生复转魂,张目谓妻曰:“必要带的。”妻曰:“非不欲带,恨枕不稳耳。”生曰:“对门某医生家药碾槽,借来好做枕。”
【译文】
有个监生临死的时候,对妻子说:“我一生才挣得了这身衣冠,死后一定要拿它为我殡葬。”妻子答应了他。监生就死了。妻子为他穿好衣服,套好靴子,可只有那顶有帽檐的圆帽左戴右戴都不正。妻子痛哭:“我的天哪,一顶帽子也没有福气戴。”监生立即还过魂来,瞪大眼睛对妻子说:“一定要戴的。”妻子回答说:“不是不想给你戴,只恨戴上就枕不稳当。”监生说
:“对门那医生家的药碾槽可以借来用啊,做枕头最好了。”
斋戒库
一监生姓齐,家资甚富,但不识字。一日府尊出票,取鸡二只,兔一只。皂亦不识票中字,央齐监生看。生曰:“讨鸡二只,免一只。”皂只买一鸡回话。太守怒曰:“票上取鸡二只,兔一只,为何只缴一鸡?”皂以监生事禀,太守遂拘监生来问。时太守适有公干,暂将监生收入斋戒库内候究。生入库,见碑上“斋戒”二字,认做他父亲“齐成”姓名,张目惊诧,呜咽不止。人问何故,答曰:“先人灵座,何人设建在此?睹物伤情,焉得不哭。”
【译文】
有个监生姓齐,家里很富裕,但是他不识字。一天知府大人开列单子,要两只鸡,一只兔子。差役也不认识字,便恳求姓齐的监生帮忙看。监生念道:“讨鸡二只,免一只。”差役听后就去买了一只鸡回来。太守生气地说:“明明在单子上列了买二只鸡,一只兔,为什么只买了一只鸡回来?”差役就把监生念的话禀报知府。太守于是就派人去拘拿监生到堂责问。监生到了的时候,正巧太守遇有公事要做,便临时将他押入斋戒库内等
候究问。监生进入库内,见碑上“斋戒”二字,误认成他父亲“齐成”的名字,惊诧得瞪大眼睛哭泣起来。别人问他为什么哭,监生回答说:“先人灵座,不知是谁将其建立在此?睹物伤情,怎能不哭。”
附例
一秀才畏考援例,堂试之日,至晚不能成篇。乃大书卷面曰:“唯其如此,所以如此。若要如此,何苦如此。”官见而笑曰:“写得此四句出,毕竟还是个附例。”
【译文】
有个秀才因为害怕考试就捐了个监生。堂试那天,到最后还是做不出文章来,于是就在试卷上写道:“唯其如此,所以如此。若要如此,何苦如此。”考官见了大笑道:“能写得出来这样的四句话,毕竟还是个附例(捐资的额外监生)。”
酸臭
小虎谓老虎曰:“今日出山,搏得一人,食之滋味甚异,上半截酸,下半截臭,究竟不知是何等人。”老虎曰:“此必是秀才纳监者。”
【译文】
小老虎对大老虎说:“今天出山,捉到一个人吃了,但滋味十分怪异,上半截很酸,下半截又很臭,不知道到底是什么样的人?”大老虎说:“那一定是个花钱买了个监生名分的秀才。”
(本章完)