【原文】
躬耕吾所不能,学灌园而已矣;樵薪吾所不能,学薙草而已矣。
【原评】
汪扶晨曰:不为老农,而为老圃,可云半个樊迟。
释菌人曰:以灌园、薙草自任,自待可谓不薄。然笔端隐隐有“非其种者,锄而去之”之意。
王司直曰:予
自名为识字农夫,得毋妄甚!
【译文】
我不能做到耕地种田,只好学学浇菜园花圃了;我不能做到上山砍柴,只好学除除杂草了。
【评析】
作者提到自己想要学习农耕,但是自己一介书生又无法负荷得起这种体力劳动,所以还是浇花除草就好
了。古代的农耕需要消耗非常多的体力,不是专职的农民一般都无法负荷,更何况是平时只是念书吟诗的书生。但是他们在官场失意或者不得志的时候,都会说自己在农田耕作,用这样的说法来为自己的隐居增添乐趣。
古代的儒雅书生向来都是不能
忍受耕作庄稼的辛苦的。这只是他们在失意时安慰自己的一味调和剂,这则文字非常婉转地说破了儒雅书生所谓的本质--如果没有农耕的经验,只是去侍花弄草,这样只能当做解决心头不快的消遣。作者觉得既然我不能耕地种田倒不如侍花弄草,既
然我不能挑水砍柴倒不如除除杂草,但是,看园子和做农活本就是两码事,这两者之间差别很大。作者用学习这个说法,体现了他的谦虚与真诚,但是无论怎么说,心系着官场、没有学过农耕的书生所说的“躬耕樵薪”与农民的辛苦劳作都是完全不一样的。
(本章完)